لا توجد نتائج مطابقة لـ "العاصمة الاقتصادية"

ترجم فرنسي عربي العاصمة الاقتصادية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • • 69,5 % à Nouadhibou (capitale économique);
    - 69.5 في المائة بنوادهيبو (العاصمة الاقتصادية
  • La criminalité dans la capitale économique du pays reste forte.
    ولا يزال معدل الجريمة عاليا في العاصمة الاقتصادية.
  • Sa capitale politique est Porto-Novo, Cotonou étant la capitale économique.
    وعاصمتها السياسية هي بورتو الجديدة، أما العاصمة الاقتصادية فهي كوتونو.
  • La majorité de la population de Sainte-Lucie est surtout d'origine africaine, mais l'île compte des minorités d'origine indienne et mixte.
    ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى النشاط الاقتصادي في العاصمة.
  • « L'expression “non autonome” semble inadaptée dans le cas de territoires ayant la possibilité de rédiger leur propre constitution, d'élire leurs propres représentants publics, d'être représentés à Washington, et de choisir leur propre modèle économique.
    ”يبدو مصطلح ”غير المتمتع بالحكم الذاتي“ في حد ذاته غير مناسب للأقاليم القادرة على وضع دساتيرها وانتخاب موظفيها العموميين، ولديها تمثيل في واشنطن العاصمة، وتختار مسارها الاقتصادي.
  • Maîtrise d'économie, Georgetown University (Washington, D.C. ) et licence d'économie, Holy Cross College, Worcester (Massachusetts)
    ماجستير في العلوم الاقتصادية من جامعة جورجتاون، واشنطن العاصمة، وبكالوريوس في العلوم الاقتصادية من كلية Holy Cross College في وورسستر، ماساتشوسيتس
  • Pour les États-Unis, l'expression « non autonome » elle-même semblait inadaptée dans le cas de territoires ayant la possibilité de rédiger leur propre constitution, d'élire leurs propres représentants, d'être représentés à Washington et de choisir leur propre modèle économique.
    وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح ”غير متمتعة بالحكم الذاتي“ في حد ذاته يبدو غير ملائم بالنسبة للأقاليم القادرة على وضع دستور خاص بها وانتخاب موظفيها العموميين ولديها تمثيل في واشنطن العاصمة وتختار مسارها الاقتصادي الخاص بها.
  • L'étude intitulée « Economy of Puerto Rico: restoring growth », menée conjointement par le Centre de l'économie nouvelle de San Juan et l'Institution Brookings à Washington, examine les résultats économiques de l'île entre sa phase d'expansion après la Seconde Guerre mondiale jusqu'à sa stagnation les 25 dernières années.
    وتقوم الدراسة المعنونة ”اقتصاد بورتوريكو: استعادة النمو“، التي اشترك في إجرائها مركز الاقتصاد الجديد في سان خوان ومؤسسة بروكينز في واشنطن العاصمة، بفحص الأداء الاقتصادي للجزيرة منذ الطفرة التي حققتها عقب الحرب العالمية الثانية مرورا بركودها خلال الخمسة والعشرين عاما الأخيرة.
  • « L'expression “non autonome” semble inadaptée dans le cas de territoires ayant la possibilité de rédiger leur propre constitution, d'élire leurs propres représentants publics, d'être représentés à Washington et de choisir leur propre modèle économique.
    وأفاد ممثل الولايات المتحدة في جملة أمور مخاطباً الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 ومعلّلا تصويته بعد اتخاذ القرار 61/231 المتعلق بتنفيذ الوكالات المتخصصة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة بما يلي: يبدو مصطلح ”غير المتمتع بالحكم الذاتي“ غير مناسب في حد ذاته للأقاليم القادرة على وضع دساتيرها وانتخاب موظفيها العموميين، ولديها تمثيل في واشنطن، العاصمة، وتختار نهجها الاقتصادي.
  • Toutefois, la capacité du Gouvernement et des Forces armées libanaises d'étendre efficacement leur contrôle à l'ensemble du territoire libanais est aussi demeurée limitée en raison des diverses crises menaçant la sécurité du pays, qui ont mis à très rude épreuve les Forces armées libanaises, lesquelles ont dû, au cours des six derniers mois, lutter contre les militants à Nahr al Bared, maintenir leur vaste déploiement dans le Sud-Liban, assurer la sécurité interne, en particulier compte tenu de la poursuite du blocus du centre-ville de la capitale où la vie économique a été sensiblement bouleversée, être prêtes à assurer la défense traditionnelle du territoire et entreprendre des activités de lutte contre la contrebande.
    بيد أن ما لدى الحكومة والجيش اللبناني من قدرة على بسط سيطرة الحكومة على جميع الأراضي اللبنانية فعليا لا يزال مقيدا بسبب الأزمات الأمنية المختلفة التي يشهدها البلد والتي أثقلت كاهل الجيش اللبناني في وقت كان فيه على الجيش طيلة الستة أشهر الأخيرة أن يحارب المتشددين في نهر البارد؛ وأن يواصل انتشاره الواسع في الجنوب اللبناني؛ وأن يضطلع بمهام الأمن الداخلي، لا سيما في ضوء استمرار الحصار المفروض على وسط العاصمة، حيث تعرضت الحياة الاقتصادية اليومية إلى اضطراب شديد؛ وأن يقوم بالإعداد للدفاع التقليدي عن أراضي البلاد؛ وأن يقوم بعمليات مكافحة التهريب.